Диво - Страница 250


К оглавлению

250

42

Кафисма — в данном случае переносное императорское кресло из позолоченной кожи. Обыкновенно же кафисмой называли специальное помещение для императора на Константинопольском ипподроме, где в большой ложе стояло кресло для императора, были покои для отдыха, трапезы, зал приемов, помещение для охраны и т. п. Кафисма соединялась переходом с Большим дворцом. (Прим. автора).

43

Агапетос — любимый (греч.).

44

Врумалиями в Константинополе назывались особые праздники, которые шли по греческой азбуке с 24 ноября по 17 декабря — 24 дня. Главнейшими были дни, выпадавшие на имена императоров (К — для Константина, скажем), поэтому врумалии считались именинными праздниками.

45

Полянами в старину назывались племена поднепровские, а также привислянские. Самое название государства Польского происходит от слов «поле», «поляне»; Польское, то есть Полянское. (Прим. автора).

46

Иомсборг — шведское название старинного польского города Волин, который принадлежит к древнейшим торговым славянским пунктам на берегах Балтийского моря.

47

Не дейте — не трогайте (древнерусск.).

48

Отний — отцовский (древнерусск.).

49

Пругами во времена Киевской Руси называли саранчу. В летописях каждый раз наталкиваемся на страшные сообщения: «Быша прузи мнози», «…прузи, и хрустове, и гусеница, и покрыша землю и бе видети страшно, идяху к полунощным странам, ядуща траву и проса». (Прим. автора).

50

«Книга епарха» — своеобразный свод законов, которые регулировали внутреннюю жизнь Константинополя, прежде всего деятельность ремесленников и торговцев. (Прим. автора).

51

Еснаф — византийский прообраз профессиональных цеховых объединений средневековой Европы. (Прим. автора).

52

Заблудницами называли в те времена планеты.

53

Адамас — бриллиант.

54

Аргир — буквально серебро, серебряный. В Византии это придворные кассиры.

55

Атраватик — византийская одежда скромных притемненных тонов, цвета сушеного винограда.

56

Апокомбий (апокомвий) — буквально: выдача. Так назывались в Византии своеобразные императорские или патриаршие чеки, по которым можно было в сокровищницах получить обозначенную в апокомбии сумму золота.

57

Бурмака — ворчун, брюзга.

58

Биармийцами в Киевской Руси называли иногда печенегов, а также все неизвестные племена, жившие на севере, за Камой.

59

Постриг — обряд, которым в Древней Руси торжественно ознаменовывали переход мальчика в отроческий возраст. (Прим. автора).

60

Иверией тогда называли современную Грузию.

61

Хазе — заяц (нем.).

62

Лагерь для военнопленных.

63

Лагерь для интернированных.

64

Пересыльный лагерь, из которого пленных направляли в постоянные лагеря — шталаги и офлаги. Советских военнопленных часто уничтожали еще в дулагах.

65

Рабочий лагерь, собственно, филиал большого концлагеря.

66

Лагерь принудительного труда при крупных концернах, заводах, фабриках. Можно было бы вспомнить о штрафных лагерях концерна Круппа, Дехан-шуле и Неерфельд-шуле, или концерна Симменса в Берлин-Хасельторст.

67

Концлагерь.

68

Штрафной лагерь, где все заключенные были обречены на обязательное уничтожение.

69

Полицейский лагерь на территории СССР для лиц, заподозренных в помощи партизанам.

70

Лагерь для уничтожения евреев. Таким, например, фактически был Майданек, носивший сначала название рабочего лагеря для военнопленных.

71

Лагерь для «перевоспитания» не очень послушных иностранных рабочих. Учрежден по приказу Гиммлера с 28 мая 1941 года.

72

Рабочий лагерь для военнопленных. О его характере можно судить по тому, что ото название имел и Майданек. (Прим. автора).

73

Екфрасис — проповедь (греч.).

74

Неосознанное использование теоремы Пифагора о прямоугольном треугольнике. (Прим. автора).

75

В старину товаром называли обоз.

250